デモシーナー、Gloomさん(Excess, Dead Roman)にインタビュー
-> English version デモシーンのことをあれこれ調べていると、どこに行っても出くわす名前というのがあります。シーンで積極的に活動している人、シーンを支援している人、デモシーナーが活躍するための場所(...
Interview with Demoscener – Smash (Fairlight)
→日本語でよむ “Programmers and translators are doing similar things; they are both translating one language into […]...
デモシーナー、Smashさん(Fairlight)にインタビュー
-> English version 「プログラマーと翻訳者は似てますよね。両者とも1つの言語を別の言語に翻訳してるわけだから、、」 数年前に、とあるエンジニアの方に言われた言葉です。プログラマー/コーダーとい...
Interview with Demoscener – Zavie (Ctrl-Alt-Test)
→日本語でよむ Who would’ve thought this “interview with demoscener” would have 4th guest?! (I certainly didn’t, […]...
デモシーナー、Zavieさん(Ctrl-Alt-Test)にインタビュー
-> English version 「デモシーナーにインタビュー」、4回目(!)となる今回は、アルファベットの作品名がユニークなCtrl-Alt-Testのコーダーを務める、Zavieさんにインタビューをお願いしました。フランス出...
Space Girl
For weekly Asahi Gunma published in last week (June 28), I went around Gunma-ken and […]...
宙ガールと星空散歩
先週金曜日(6/28)に発行となった朝日ぐんまは、「宙ガール」特集! 昨年から増加している、星や宇宙に興味をもつ女性たち、通称「宙(そら)ガール」の活動と県内の星空・宇宙関連の施設、イベントを取材してきま...
Interview with Demoscener – Preacher (Brainstorm、Traction)
→日本語でよむ I like the fact that lately “Demo” is often described as “Digital Art” rather […]...