立体絵本『かわうそスーのぼうけん』
宣伝です!英語版の翻訳を担当させていただいた絵本のオリジナル日本語版『かわうそスーのぼうけん』(ストーリー/イラスト:たくや・さくらさん)が、一部店舗とオンラインストアで発売中です。 『かわうそスー...
“Moleman 4” Documentary about Game Development in Hungary
Documentary film “Moleman 4 – Longplay” was released on Vimeo the other day. And I joined their project as a Japanese translator 🙂 You...
Voice and Translation
Voice is important for me when I translate. When I got texts, I always (unconsciously) imagine the suitable voice for the texts. I do...
Welcome to Gunma! – Thousands of reasons to live in Gunma
We’re going to “Bonen-kai” season in Japan. Bonen-kai, which literally means “a party to forget the year”, is a year-end event typically held with company/community...
Space Girl
For weekly Asahi Gunma published in last week (June 28), I went around Gunma-ken and checked around “Sora Girls” activity. Weekly Asahi Gunma (June...
How they teach English in Japanese Elementary school
Back in March, I visited an elementary school in Isesaki-city, Gunma to see its English class. My article was published on April 12 issue...
Little Ballerina
For April edition of AG (tabloid format of Asahi Gunma), I met and did interview with Miss Airi Igarashi, who participated this year’s Prix de...
Spring has come! Time for something new!
Spring has come and April is here. April is known as “starting time” in Japan, since school and company start from April. Seeing the...